Vosapex.ru

Ремонт и отделка
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Украинские маты: ругайся красиво (18 )

Украинские маты: ругайся красиво (18+)

Украинские маты: ругайся красиво (18+)

Эпидемия, карантин, коронавирус, кризис – это все очень утомительно и часто хочется ругаться. Но карантин – это время, когда можно научиться чему-то новому. Поэтому 24 канал хочет напомнить, что украинский язык прекрасен во всей своей полноте, не исключая бранные слова.

view count

Общее количество больных коронавирусом в Украине достигло цифры 3 372. Из этого количества умерли 98 человек, а выздоровели – 119. Многие украинцы уже потеряли работу, еще и высокая вероятностью того, что карантин продлят. В такой ситуации не обойтись без ругани.

Наша редакция отнюдь не призывает вас материться. Но иногда творческий процесс нереален без смачного словца. Да и ученые доказывают, что креативные, успешные люди иногда используют в своей речи ругательства. Это уменьшает стресс и переживания, помогает ярче донести мысль к собеседнику. Главное – не переусердствовать. Так пусть брань, если будет, то на родном языке!

Матюки от соседей

Из России

Большинство матерных слов, которыми пользуются украинцы, пришли к нам из России. Все эти слова действительно грязные и неприятные. Ведь в их основе секс, слова связаны с названиями гениталий. Использование таких слов не только делает речь грубой, грязной, грубой, но и нивелирует и принижает сам секс. Делает это занятие на подсознательном уровне чем-то постыдным, плохим.

Возникает вопрос, а откуда же эта грязная ругань взялась у россиян? Ученые выдвигают несколько версий. Давайте кратко рассмотрим их.

  1. Их создал сам русский народ, когда формировался из разных племен. Произошло это примерно в XIII-XV веке, до того ни в одной летописи мата не зафиксировано.
  2. Матерные слова пришли от татаро-монголов. Золотая орда действительно в этот период была очень мощной и держала под контролем земли современной России около трех веков. Ученые, которые придерживаются этой теории, уверяют, что у татаро-монгол эти бранные слова были похвалой, обращением к языческим богам.

Из Польши

Другую группу бранных слов украинцы, особенно из западных областей, позаимствовали у поляков. Украина была долго под контролем Польши: смешанные браки, обмен культурным опытом неизбежно принес в нашу жизнь и польские маты.

А наши западные соседи любят сдобрить речь крепким словцом. Однако, и здесь большинство матерных слов построены на сексе, половых органах и половых действиях.

Отдельного внимания заслуживает самый распространенный польский мат – «kurwa». В Польше его используют постоянно, от малого до старого. Интересно, что это слово обозначает сразу целый спектр эмоций: от положительных до резко отрицательных.

В 1934 году украинский язык на конкурсе языков в Париже был признан на уровне с французским и персидским, как лучший и самый красивый по звучанию язык мира.

Почему украинцы позаимствовали чужие?

Почему же мы такие уникальные, с собственным языком и колоритом используем чужие бранные слова? По ряду причин, украинцы набрались чужих традиций, привычек, мировоззрения, а вместе с ними – и чужих матерных слов. Так происходит не только у нас, а между всеми странами, которые определенное время имеют интенсивный контакт. Речь идет о войне (как пребывание иностранных войск на нашей территории, так и служение украинцев в чужих армиях), умышленно переселения народов, смешанные браки и т.д.

Аутентичные украинские матерные слова

Но, к счастью, имеем и собственную брань, которая все-таки сохранилась! Подавляющее большинство этих слов и выражений сохранились из казацкой эпохи. Военные, которые большинство времени находились в мужской компании, любили вставить смачные выражения в своих разговорах. Вспомним только знаменитое казацкое письмо турецкому султану в 1676 году.

Українські матюки
Картина Репина

Украинские матерные слова имеют другое происхождение, чем российские и польские. Если наши соседи матерные слова взяли из секса и сексуальных действий, то в Украине брань основывается на копроректальных процессах. А если говорить обычным языком, то в ссорах наши предки чаще всего для оскорбления использовали задницу и фекалии! Как в словесных баталиях, так и в прямом смысле. Во время особенно жарких дискуссий соседи могли друг другу продемонстрировать свой мышцу, чтобы показать высокомерное, пренебрежительное отношение.

Читайте так же:
Куб табуретки трансформер

Мати українською
Украинские «традиции» в действии

Эмоциональности на своем языке украинцы добавляли с помощью слов и словосочетаний: «говно, дерьмо, говно собачье, жопа, полная жопа, говнюк, засранец, серун, бздюх, пердун» и т.д.

Сексуальный акт для наших предков был чем-то прекрасным и высоким, поэтому оскорбляя друг друга, они обращались до уровня задницы и фекалий, как чего-то неприятного, вонючего, отходов.

Кстати, это объединяет традицию украинского брани с европейской. Здесь также используют задницу и дерьмо, как оскорбление оппонента или выражение гнева, озабоченности. Например, французское merde, немецкое Scheisse, Sie mir Arsch, Dreck, Zecken, польское gówno.

Другая категория украинских бранных выражений связана с чертом, бесом. То есть, злой силой. Украинцы как народ верующий, считали, что все плохое от лешего. Поэтому надоедливый оппонент ссылался к злой силе. Если кто-то не оправдывал их надежды, возникал вопрос: Якого дідька? Если кто-то чрезмерно докучал – ди до чорта! Когда человек оправдывала свои странные действия, то говорил: Біс попутав. На Галичине использовали в этих целях также слово «холера», которое тоже обозначало зло, нечисть. Наверное, вам не раз приходилось слышать: Холєра ясна!

ТОП-10 самых точных

Если мы убедили вас, что ругаться лучше на родном языке, тогда вот самые смешные оскорбительные высказывания, которые очень украсят вашу речь и скорее порадуют оппонента, чем обидят:

А щоби твоя срака по шву розійшлася

Ах ти удуде смердячий

Діждався сраної немочі

А щоб ти падло дристало та й пристало

А щоб тобі булька з носа вискочила

Всрався тай криво

Лучше б я чорта зобачив, як тебе

Тиць моя радість

Ти, гімно нероздушене

Украинский язык прекрасен, как не крути! И в чистом поэтическом виде, и в брани. Советуем нашим чиновникам и шоу-менам, которые любят ругаться, взять на вооружение горячие высказывания на украинском.

«Игра престолов» по-украински: Аваков в необычной компании с «актуальным оружием» взрывает Сеть (ФОТО, ВИДЕО)

«Игра престолов» по-украински: Аваков в необычной компании с «актуальным оружием» взрывает Сеть (ФОТО, ВИДЕО) | Русская весна

Сегодня, 22 ноября, бывший глава министерства внутренних дел Украины Арсен Аваков опубликовал фото с доктором и телеведущим Евгением Комаровским, телеведущим Савиком Шустером, украинским журналистом Дмитрием Гордоном и экс-премьер-министром Украины Владимиром Гройсманом.

Фото вызвало живейший интерес в Сети, и журналисты нашли полный вариант ставшего уже знаменитым фото Авакова, Шустера, Гордона, Комаровского и Ко с топорами и мечами.

Как оказалось, там ещё был известный политик и юрист Николай Катеринчук — стоит крайний справа с алебардой.

Также на месте событий присутствовала супруга Дмитрия Гордона Алеся Бацман — она, собственно, и фотографировала.

Фото было сделано вчера в Литве — в месте рождения Савика, у которого сегодня день рождения (69 лет). В Литву на празднование слетелись его друзья.

«Фото сделано в Литве. У Савика день рождения, куда он пригласил своих друзей. И решил показать им места своего детства, в том числе и школу. Хорошая душевная атмосфера, а остальное пусть додумывают, как хотят», — сказал в комментарии одному из украинских изданий гендиректор Студии Савика Шустера Павел Елизаров.

И добавил: «Оружие у нас средневековое. Очень актуальное в наше время».

Однако похоже, что никто так и не понял, что именно имел в виду Елизаров. Поэтому украинцы начали предлагать собственные версии в социальных сетях, изрядно веселясь и придумывая «фотожабы».

Читайте так же:
Чем обшить табуретку

Самым распространенным стало утверждение, что мужчины основали новую партию. Пользователи Сети даже придумали для нее несколько вариантов названия: «Народный Понт», «Партия Гордонов», «Альянс воинов Ахметова за Киев», «Ринат», «Мухоморы Ахметова» и др.

*Экстремистские и террористические организации, запрещенные в Российской Федерации: «Правый сектор», «Украинская повстанческая армия» (УПА), «ИГИЛ», «Джебхат ан-Нусра», Национал-Большевистская партия (НБП), «Аль-Каида», «УНА-УНСО», «Талибан», «Меджлис крымско-татарского народа», «Свидетели Иеговы», «Мизантропик Дивижн», «Братство» Корчинского, «Артподготовка», «Тризуб им. Степана Бандеры​​», «НСО», «Славянский союз», «Формат-18», «Хизб ут-Тахрир», «Исламская партия Туркестана», «Хайят Тахрир аш-Шам», «Таухид валь-Джихад», АУЕ, «Братья мусульмане».

СМИ — иностранные агенты: Телеканал «Дождь», «Медуза», Голос Америки, Idel. Реалии, Кавказ. Реалии, Крым. Реалии, ТК Настоящее Время, The Insider, «Проект», Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radio si), ООО «Радио Свободная Европа/Радио Свобода» (PCE/PC), Сибирь. Реалии, Фактограф, Север. Реалии, Чешское информагентство MEDIUM-ORIENT, Пономарев Л. А., Савицкая Л.А., Маркелов С.Е., Камалягин Д.Н., Апахончич Д.А.

Российские организации — иностранные агенты: Альянс Врачей, Агора, Голос, Гражданское содействие, Династия (фонд), За права человека, Комитет против пыток, Левада-Центр, Мемориал, Молодая Карелия, Московская школа гражданского просвещения, Пермь-36, Ракурс, Русь Сидящая, Сахаровский центр, Сибирский экологический центр, ИАЦ Сова, Союз комитетов солдатских матерей России, Фонд борьбы с коррупцией (ФБК), Фонд защиты гласности, Фонд свободы информации, Центр «Насилию.нет», Центр защиты прав СМИ, Transparency International.

Кто придумал украинский язык

Украинский язык был искусственно создан в 1794 году. Как украинцу мне обидно, но.
Изобретатель малороссийского наречия Иван Петрович Котляре;вский (29 августа (9 сентября) 1769, Полтава — 29 октября (10 ноября) 1838, Полтава).

Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «;» стали для комического эффекта применять звук «и», «хв» вместо «ф» а также путём засорения языка инославными заимствованиями и нарочно выдуманными неологизмами.
В первом случае это выразилось в том, что, например, конь, который звучит как конь и по-сербски, и по-болгарски, и даже по-лужицки, по-украински стал называться кiнь. Кот же стал называться кіт, а чтобы кота не путали с китом, кит стал произноситься как кыт.
По второму же принципу табуретка стала пiдсральником, насморк нежитью, а зонт – розчипіркой. Потом уже советские украинские филологи заменили розчипірку на парасольку (от французского parasol), табуретке вернули русское название, поскольку пiдсральник звучал не совсем прилично, а насморк так и остался нежитью. Но в годы незалэжности общеславянские и международные слова стали заменять на искусственно созданные, стилизованные под простонародные лексемы. В результате акушерка стала пупорезкой, лiфт – підйомником, дзеркало – люстром, процент – відсотком, а коробка передач – скринькой перепихунців.
Что же касается систем склонения и спряжения, то последние были просто заимствованы из церковно-славянского языка, выполнявшего до середины 18-го столетия функцию общего литературного языка для всех православных славян и даже у валахов, впоследствии переименовавших себя в румын.
Первоначально сфера применения будущего языка ограничивалась бытовыми сатирическими произведениями, высмеивающими безграмотную болтовню маргинальных социальных слоёв. Первым, кто синтезировал так называемый малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский. В 1794 году Котляревский ради хохмы создал своего рода йазык падонкафф, на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона.
«Энеида» Котляревского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.
Создание искусственных языков, как показала практика, доступно не только филологам. Так, в 2005 году томский предприниматель Ярослав Анатольевич Золотарёв создал так называемый сибирский язык, «которой идьот ешшо со времьон Великово Новгорода и дошедшы до нашенских дньов в нареччах сибирсково народа». На этом псевдоязыке 1 октября 2006 года был даже создан целый раздел Википедии, насчитывавший боле пяти тысяч страниц и удалённый 5 ноября 2007 года. В плане содержания проект был рупором политически активных нелюбителей «Этой Страны». В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Например, «Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи». К этому всему прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и «Москальски вы..дки». Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке.
Если бы эту деятельность не прикрыли в самом зародыше, то уже сейчас мы бы имели движение сибирских сепаратистов, внушающих сибирякам, что те являются отдельным народом, что не следует кормить москалей (несибирские русские на этом языке назывались именно так), а следует самостоятельно торговать нефтью и газом, для чего надо учредить под патронажем Америки независимую сибирскую державу.
Идея создания на основе языка, придуманного Котляревским, отдельного национального языка была сначала подхвачена поляками – бывшими хозяевами украинных земель: Уже через год после появления «Энеиды» Котляревского Ян Потоцкий призвал называть земли Волынши и Подолии, недавно вошедшие в состав России словом «Украина», а народ их населяющий, именовать не русскими, а украинцами. Другой поляк, граф Тадеуш Чацкий, лишённый имений после второго раздела Польши, в своём сочинении «O nazwiku Ukrajnj i poczatku kozakow» стал изобретателем термина «Укр». Именно Чацкий произвёл его от какой-то никому до него не ведомой орды «древних укров», вышедшей якобы из-за Волги в VII столетии.
(Тадеуш Чацкий (польск. Tadeusz Czacki, Фаддей Феликсович Чацкий; 28 августа 1765, Порыцк (ныне Павловка, в 25 км от Владимира-Волынского) — 8 февраля 1813, Дубно) — польский публицист, историк, общественный и государственный деятель, библиофил.
Состоял в Эдукационной комиссии (Комиссия национальной эдукации), руководящем органе просвещения в Речи Посполитой в 1773—1794 годах.
В 1786 году был избран в финансовую комиссию польского сейма и за пять лет развил бурную деятельность, в значительной степени оставшуюся безрезультатной на фоне общего распада польского государства. Присягнув польской конституции 1791 года, после торжества тарговицкой конфедерации вышел из состава финансовой комиссии и после Второго раздела Польши был лишён имений, которые были ему частично возвращены только по воцарении Павла I.)
Одновременно польская интеллигенция начала предпринимать попытки кодификации языка, изобретённого Котляревским. Так, в 1818 году в Петербурге Алексеем Павловским была издана «Грамматика малороссійскаго наречія», но на самой Украине эта книжка была воспринята в штыки. Павловского ругали за внедрение польских слов, называли ляхом, и в «Прибавленіяхъ къ Грамматике малороссійскаго наречія», вышедших в 1822 году, он специально написал: «Я божусь вамъ, что я вашъ единоземецъ». Главным нововведением Павловского стало то, что он предложил писать «i» вместо «;» дабы усугубить начавшие было стираться различия между южнорусским и среднерусским диалектами.
Но самым большим шагом в пропаганде так называемого украинского языка стала крупная мистификация, связанная с искусственно созданным образом Тараса Шевченки, который, будучи неграмотным, на самом деле ничего не писал, а все его произведения были плодом мистификаторского труда сначала Евгения Гребёнки, а потом Пантелеймона Кулиша.
Австрийские власти рассматривали русское население Галиции как естественный противовес полякам. Однако, вместе с тем они боялись, что русские рано или поздно захотят присоединиться к России. Поэтому идея украинства была для них как нельзя более удобна – искусственно созданный народец можно было противопоставить и полякам, и русским.
Первым, кто начал внедрять в умы галичан новоизобретённое наречие, стал греко-католический каноник Иван Могильницкий. Вместе с митрополитом Левицким Могильницкий в 1816 году при поддержке австрийского правительства приступил к созданию начальных школ с «местным языком» в Восточной Галиции. Правда, пропагандируемый им «местный язык» Могильницкий лукаво называл руським. Помощь австрийского правительства Могильницкому главный теоретик украинства Грушевский, также существовавший на австрийские гранты, обосновывал так: «Австрийское правительство в виду глубокого порабощения польской шляхтой украинского населения изыскивало способы поднять последнее в общественном и культурном отношении». Отличительной особенностью галицко-русского возрождения является его полная лояльность и крайний сервилизм по отношению к правительству, а первым произведением на «местном языке» стало стихотворение Маркияна Шашкевича в честь императора Франца, по случаю его именин.
(Михаи;л Серге;евич Груше;вский (укр. Михайло Сергійович Грушевський; 29 сентября 1866, Холм, Царство Польское, Российская Империя — 24 ноября 1934, Кисловодск. )
(СПОМИНАЙТЕ, БРАТЯ МИЛІ Маркиян Шашкевич
Споминайте, братя милі,
Славнії часи старі.
Ніби Прута бистрі хвилі,
Плили руські лицарі.
Блискали шеломи в сонці,
Червонилися щити,—
Славні Русі оборонці
Йшли на ворога в світи.
Чи на Дон той каламутний,
Чи на Литву, на ятвяг,
Чи на Краків баламутний,
Вічно скорий до зневаг.
Від копит шляхи стогнали,
Від прапорів нісся шум,
Аж до неба підлітали
Гомони лицарських дум!
Споминаймо, братя милі.
Може, спомин спосіб дасть
Воскресити в новій силі
Руську славу, руську власть!)
8 декабря 1868 года во Львове под эгидой австрийских властей было создано Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тараса Шевченка.
Чтобы иметь представление о том, каким был настоящий малороссийский диалект в 19-м веке, можно прочесть отрывок тогдашнего украинского текста: «Читая благозвучный текстъ Слова, не трудно зам;тити стихотворный розм;ръ его; для того старался я не только по внутренной части исправити текстъ того же, но такожь по вн;шной форм;, по возможности, возстановити первоначальный стихотворный складъ Слова».
Общество задалось целью вести пропаганду украинского языка среди русского населения Червоной Руси. В 1886 году член общества Евгений Иеронимович Желеховский изобрёл украинскую письменность без «ъ», «э» и «;». В 1922 году эта письменность Желиховка стала основой для радяньского украинского алфавита.
Стараниями общества в русских гимназиях Львова и Перемышля преподавание было переведено на изобретённый Котляреским ради хохмы украинский язык, а воспитанникам этих гимназий стали прививаться идеи украинской идентичности. Из выпускников этих гимназий стали готовиться учителя народных школ, несшие украинство в массы. Результат не заставил себя ждать – до распада Австро-Венгрии удалось вырастить несколько поколений укроговорящего населения.
Этот процесс происходил на глазах галицийских евреев, и опыт Австро-Венгрии был успешнно ими использован: подобный же процесс искусственного внедрения искусственного языка был проделан сионистами в Палестине. Там основную массу населения удалось заставить говорить на иврите – языке, изобретенном лужковским евреем Лазарем Перельманом (более известен как Элиэзер Бен-Йехуда, ивр. ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;). В 1885 году иврит был признан единственным языком преподавания некоторых предметов в иерусалимской школе «Библия и труд». В 1904 году Союз взаимопомощи немецких евреев Хильфсферайн основал первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита. Широко практиковалась ивриизация имён и фамилий. Все Моисеи стали Моше, Соломоны – Шломо. Иврит не просто усиленно пропагандировался. Пропаганда подкреплялась тем, что с 1923 по 1936 годы по подмандатной англичанам Палестине шныряли так называемые отряды защиты языка Гдут Мегиней Хасафа (;;;; ;;;;; ;;;;), которые били морды всем говорящим не на иврите, а на идише. Особо упорным морды били до смерти. В иврите не допускается заимствование слов. Даже компьютер в нём не ;;;;;;;;;, а ;;;;, зонт не ;;;;; (от немецкого der Schirm), а ;;;;;, а акушерка не ;;;;;;;;;;;;;;, а ;;;;;;;;; – почти как украинская пупорезка.

Читайте так же:
Чем красят лавочки во дворах

Табуретка по украински как будет по украински

В любом языке есть свои «главные» ругательства и оскорбления. В украинском языке существуют как ругательные слова и фразы, имеющие аналоги на русском, так и чисто национальные перлы. Вот некоторые из них.

Шибеник

Шибеница по-украински — «виселица». Таким образом шибеник означает «висельник». Но слово употребляется в значении «хулиган», «непоседа». Имеется в виду, что по таким субъектам «виселица плачет» (в фигуральном смысле).

Нышпорка

По-русски это значит «проныра». Так чаще всего называют мелких суетливых личностей, иногда шпионов и стукачей.

Потвора

Это слово явно имеет общий корень с «творить» и означает «тварь», «чудище», «урод». Потворой могут назвать что-то страшное и безобразное, необязательно человека.

Вылупок

В русском языке есть аналог — «выродок». В буквальном смысле на украинском это означает «птенец, вылупившийся из яйца». А в ругательном – «дегенерат», «вырожденец». В старину так могли назвать незаконнорожденного.

Наволоч

Это то же, что русская «сволочь», но с еще более сильным отрицательным эмоциональным посылом, ближе к «гнида».

Покидьок

В переводе на русский слово означает «подонок», «отброс», «отребье». Употребляется в том же значении, что и русские аналоги.

Бовдур

Слово употребляется для обозначения глупого человека и может заменять такие понятия, как «идиот», «дурень», «придурок», «балбес», «болван», «чурбан», «балда», «остолоп», «дубина», «олух».

Стэцько

В украинском языке это имя собственное, но может употребляться в значении «недотепа», играет примерно ту же роль, что в русском слово «Вася»: «Ну, ты и Вася!»

Шахрай

По-украински это то же, что «мошенник». Несмотря на это, у украинцев фамилия Шахрай довольно распространена.

Дидько или бис

Так в украинском языке называют черта (беса). Порой говорят: «Якого биса!» («Какого черта!») или «Дидька лысого!» («Черта тебе лысого!»).

Читайте так же:
Дверь из панели пвх своими руками

Злыдень

Буквально слово переводится как «бедняк», но часто употребляется в ругательном смысле как аналог слова «злодей». Так называют злого, недоброжелательного человека. Кстати, ругательство используется не только в украинском, но и в русском языке.

Злодий

Интересно, что на украинском это слово означает не «злодей», а «вор». Конкретно так называют карманников, щипачей.

Хвойда

Буквальный перевод этого слова звучит как «неряха», «замарашка», но в украинском языке это синоним понятий «гулящая», «шлюха», «потаскуха», «проститутка», словом, женщина легкого поведения.

Лярва

То же, что по-русски «сука». Только если на русском «сука» буквально означает «собака», то «лярва» — это мифологическое существо. В Древнем Риме так называли дух умершего злого человека, а в славянской мифологии это исключительно дух женского пола, способный вселяться в тело обычной женщины, после чего та становилась злой и распутной. Украинцы обычно зовут «лярвами» злых женщин или особ легкого поведения.

«Щоб ти сказився!»

Буквально это переводится как «Чтоб ты сошел с ума!» Кстати, аналогов этого ругательства в русском языке не существует. А вот украинцы его очень любят.

«Трясця твоей маме!»

Если переводить буквально, то фраза означает: «Чтоб твою мать взяла трясучка!» Это пожелание, чтобы родительница того, к кому обращена брань, заболела «трясучей болезнью» вроде лихорадки или болезни Паркинсона.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector